
|
|
|
دوستان عزیز،
تصمیم گرفتیم تا بخش هایی از محتوای فارسی پرشین موتور به صورت انگلیسی هم در نت قابل دسترسی باشه تا در ابتدا بتونیم میزبان بازدید های انگلیسی از گوگل باشیم و در آینده تولید محتوای انگلیسی و ترجمه ی بهتر مطالب از انگلیسی به فارسی.
مطمئنن این کار به صورت دستی و منوال غیر ممکن هست چرا که اونقدر ها وقت و زمان و نیروی کافی وجود نداره.
بنابراین از نرم افزاری استفاده می کنیم تا این کار رو سهیل تر کنه.
این نرم افزار با ایجاد ساب دامین en.persianmotor.net و یک لینک در بالای تمام صفحات، ترجمه ی صفحات رو به انگلیسی قرار می ده و هیچ تداخلی در فروم فارسی ما ایجاد نمی کنه.
این نرم افزار به صورت خودکار محتوا رو ترجمه می کنه اما مشکل این نرم افزار اشتباهات غیرعمدی هست که گاهن تو ترجمه هاش باعث تغییر مفهوم میشه.
در مرحله ی اول فقط بخش های مهم فروم توسط این نرم افزار قراره ترجمه بشه و توسط کاربرای خودمون بازدید و بازنگری... به طور مثال این نرم افزار کلمه ی "پرشین" رو نمیشناسه و به جاش از عبارت "P0*rn" استفاده می کنه که مطمئنن بدونید چقدر ممکنه مشکل ساز بشه.
در این مرحله فقط وظیفه ی تیم ترجمه بازنگری در صفحاتیه که این نرم افزار ترجمه کرده. به طور مثال برای "موتورسنگین" عبارتی پیدا نمی کنه که توسط افراد باید یه ترجمه ی راحت براش انتخاب بشه.
کار بری کسایی که انگلیسی در سطح متوسط بلدن بسیار راحته یا حتا می شه از گوگل ترنسلیت هم استفاده کرد و فقط بحث نظارتی مهمه که مشکلی ایجاد نشه.
در مرحله های بعدی سعی می کنیم هیچ کلمه ی اشتباهی ترجمه نشه... هیوسانگ به طور مثال قابل تشخیص برای این نرم افزار نیست که بخواد عبارت "Hyosung" رو جایگزین کنه. و بعد از اون ترجمه از سایت های خارجی به داخلی.
در حال حاضر برای مرحله ی اول و فقط بحث نظارتی چند نفر پا کار برای چند ساعت کار فقط احتیاج هست که به من اضافه بشن.
کسانی که مایل هستن اعلام کنن تا بهشون دسترسی بدم و توجیهشون کنم.
مرسی از تمام دوستانی که همیشه با پرشین موتور هستن.
پس بعضی چیزا باید عوض شه!
مثلا اون اجنبی موتور سوار وقتی میخونه "Talk about a higher-volume engines from 250 cc and the so-called motorcngin"
دیگه بحث رو کلمه "موتور سنگین" نیست، دسته بندی و محتوا باید عوض شه! کلمه ها آسونه
نیستم
برای کانتنت های استاتیک مهم نیست ترجمه به طور کلی تغییر کنه.
برای بعضی از کانتنت ها هم می شه رول تعریف کرد. هر جا "موتورسنگین" بود نرم افزار خودش بیاد چیزی متناسب جاش بذاره. higher volume .... مثلن.
دسترسی مون بازه کامل.
قدم اول فقط ترجمه تا حدیه که بات گوگل ریزالت متناسب با ترجمه ی درست بده تا بتونیم بازدید خام از گوگل بگیریم.
مرحله ی دوم کار رو قوی تر می کنیم و ترجمه ها رو پولیش می کنیم تا حدی که یه انگلیسی زبون بتونه استفاده مفید بکنه.
مرحله ی سوم هم کار ترجمه از انگلیسی به فارسی برای مطالب و همینطور توانایی میزبانی کاربرای بیگانه! است.
بنده هم هستم اما قول 100% آنلاین بودن رو نمیدم.
نیستم
من یکم انگلیسی مرتبط با موتور بلدم ... شاید به درد خورد ...
یه نکته کار باید اساسی باشه چون اون کاربره انگلیسی زبان که با استفاده از قواعد انگلیسی صحبت نمیکنه(گرامر)
بنابر این اگر یک پست میذاره باید تدبیری بیاندیشید که پست اون هم فارسی بشه
ویرایش توسط mostafa71 : 14-09-1391 در ساعت 04:22 قبل از ظهر
دوستان منم هستم البته صبحا نیستم شبا در خدمتم انگلیسیمم perfect
همه از من میترسن من از نیسان ابی
در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)
انجمن موتورسيکلت ايران(پرشین موتور) جهت بالابردن سطح فرهنگ و اطلاعات در زمينه موتورسواري راه اندازي شده است
شماره سامانه پيامکي انجمن : 50002666994466
برای ثبت شماره خود در سامانه پیامکی نام و نوع موتور خود را به شماره فوق پیامک کنید.
لطفا در هنگام کپی برداری مطالب و عکس ها منبع و لینک سایت ذکر شود.
تبدیل فینگلیش به فارسی (بهنویس)
قدرت گرفته از ویبولتین - طراحی قالب توسط وی بی ایران
علاقه مندي ها (Bookmarks)