PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را مشاهده نمیکنید برای مشاهده کامل متن و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : """""""" تیم ترجمه """""""""""



Kenji
13-09-1391, 09:33 بعد از ظهر
دوستان عزیز،

تصمیم گرفتیم تا بخش هایی از محتوای فارسی پرشین موتور به صورت انگلیسی هم در نت قابل دسترسی باشه تا در ابتدا بتونیم میزبان بازدید های انگلیسی از گوگل باشیم و در آینده تولید محتوای انگلیسی و ترجمه ی بهتر مطالب از انگلیسی به فارسی.


مطمئنن این کار به صورت دستی و منوال غیر ممکن هست چرا که اونقدر ها وقت و زمان و نیروی کافی وجود نداره.


بنابراین از نرم افزاری استفاده می کنیم تا این کار رو سهیل تر کنه.

این نرم افزار با ایجاد ساب دامین en.persianmotor.net و یک لینک در بالای تمام صفحات، ترجمه ی صفحات رو به انگلیسی قرار می ده و هیچ تداخلی در فروم فارسی ما ایجاد نمی کنه.

این نرم افزار به صورت خودکار محتوا رو ترجمه می کنه اما مشکل این نرم افزار اشتباهات غیرعمدی هست که گاهن تو ترجمه هاش باعث تغییر مفهوم میشه.


در مرحله ی اول فقط بخش های مهم فروم توسط این نرم افزار قراره ترجمه بشه و توسط کاربرای خودمون بازدید و بازنگری... به طور مثال این نرم افزار کلمه ی "پرشین" رو نمیشناسه و به جاش از عبارت "P0*rn" استفاده می کنه که مطمئنن بدونید چقدر ممکنه مشکل ساز بشه.

در این مرحله فقط وظیفه ی تیم ترجمه بازنگری در صفحاتیه که این نرم افزار ترجمه کرده. به طور مثال برای "موتورسنگین" عبارتی پیدا نمی کنه که توسط افراد باید یه ترجمه ی راحت براش انتخاب بشه.

کار بری کسایی که انگلیسی در سطح متوسط بلدن بسیار راحته یا حتا می شه از گوگل ترنسلیت هم استفاده کرد و فقط بحث نظارتی مهمه که مشکلی ایجاد نشه.


در مرحله های بعدی سعی می کنیم هیچ کلمه ی اشتباهی ترجمه نشه... هیوسانگ به طور مثال قابل تشخیص برای این نرم افزار نیست که بخواد عبارت "Hyosung" رو جایگزین کنه. و بعد از اون ترجمه از سایت های خارجی به داخلی.


در حال حاضر برای مرحله ی اول و فقط بحث نظارتی چند نفر پا کار برای چند ساعت کار فقط احتیاج هست که به من اضافه بشن.


کسانی که مایل هستن اعلام کنن تا بهشون دسترسی بدم و توجیهشون کنم.

مرسی از تمام دوستانی که همیشه با پرشین موتور هستن.

saeed55d
13-09-1391, 09:49 بعد از ظهر
دوستان عزیز،

تصمیم گرفتیم تا بخش هایی از محتوای فارسی پرشین موتور به صورت انگلیسی هم در نت قابل دسترسی باشه تا در ابتدا بتونیم میزبان بازدید های انگلیسی از گوگل باشیم و در آینده تولید محتوای انگلیسی و ترجمه ی بهتر مطالب از انگلیسی به فارسی.


مطمئنن این کار به صورت دستی و منوال غیر ممکن هست چرا که اونقدر ها وقت و زمان و نیروی کافی وجود نداره.


بنابراین از نرم افزاری استفاده می کنیم تا این کار رو سهیل تر کنه.

این نرم افزار با ایجاد ساب دامین en.persianmotor.net و یک لینک در بالای تمام صفحات، ترجمه ی صفحات رو به انگلیسی قرار می ده و هیچ تداخلی در فروم فارسی ما ایجاد نمی کنه.

این نرم افزار به صورت خودکار محتوا رو ترجمه می کنه اما مشکل این نرم افزار اشتباهات غیرعمدی هست که گاهن تو ترجمه هاش باعث تغییر مفهوم میشه.


در مرحله ی اول فقط بخش های مهم فروم توسط این نرم افزار قراره ترجمه بشه و توسط کاربرای خودمون بازدید و بازنگری... به طور مثال این نرم افزار کلمه ی "پرشین" رو نمیشناسه و به جاش از عبارت "P0*rn" استفاده می کنه که مطمئنن بدونید چقدر ممکنه مشکل ساز بشه.

در این مرحله فقط وظیفه ی تیم ترجمه بازنگری در صفحاتیه که این نرم افزار ترجمه کرده. به طور مثال برای "موتورسنگین" عبارتی پیدا نمی کنه که توسط افراد باید یه ترجمه ی راحت براش انتخاب بشه.

کار بری کسایی که انگلیسی در سطح متوسط بلدن بسیار راحته یا حتا می شه از گوگل ترنسلیت هم استفاده کرد و فقط بحث نظارتی مهمه که مشکلی ایجاد نشه.


در مرحله های بعدی سعی می کنیم هیچ کلمه ی اشتباهی ترجمه نشه... هیوسانگ به طور مثال قابل تشخیص برای این نرم افزار نیست که بخواد عبارت "Hyosung" رو جایگزین کنه. و بعد از اون ترجمه از سایت های خارجی به داخلی.


در حال حاضر برای مرحله ی اول و فقط بحث نظارتی چند نفر پا کار برای چند ساعت کار فقط احتیاج هست که به من اضافه بشن.


کسانی که مایل هستن اعلام کنن تا بهشون دسترسی بدم و توجیهشون کنم.

مرسی از تمام دوستانی که همیشه با پرشین موتور هستن.

کنجی جان من برای ترجمه پیشنهاد دیگه ای دارم
شما یا ادمین مربوطه متن اصلی رو یرای اعضا تیم ترجمه ایمیل کنید ( حتی میشه ترجمه های طولانی رو بصورت پاراگراف به تعداد اعضا تیم تقسیم کنید )
بچه ها ترجمه کنند و ارسال کنند
یه نفر مسئول جمع بندی کار بشه
من میتونم در حد ترجمه های کم حجم همراهتون باشم

Kenji
13-09-1391, 09:55 بعد از ظهر
منظور از ترجمه ترجمه ی یه متن نیست که بخواد پاراگراف داشته باشه.

الان اگه بالای صفحه سمت راست رو نگاه کنی نوشته Persian. تبدیلش کن به English. و منظورم رو درک می کنی.

Classified
13-09-1391, 09:56 بعد از ظهر
سلام، حرکت حرفه ایه اما فقط صفحه اول قراره به انگلیسی برگردونده شه؟

پیشنهاد:

یه انجمن خصوصی برای تیم زده شه، برای هر موضوع یه تاپیک جداگانه زده شه و موضوع تو همونجا پیگیری شه.

تجربش تو یه فروم دیگه داشتیم که ...

Kenji
13-09-1391, 09:59 بعد از ظهر
سلام، حرکت حرفه ایه اما فقط صفحه اول قراره به انگلیسی برگردونده شه؟

پیشنهاد:

یه انجمن خصوصی برای تیم زده شه، برای هر موضوع یه تاپیک جداگانه زده شه و موضوع تو همونجا پیگیری شه.

تجربش تو یه فروم دیگه داشتیم که ...


ابدن.

سیستمی که استفاده می کنیم از ساب دامین برای ترجمه ها استفاده می کنه. محتوا یکیه. اما از ساب دامین en.persianmotor تمام عبارات انگلیسی می شن.


یقینن بعد از تشکیل تیم بخش خصوصیش ایجاد می شه.

saeed55d
13-09-1391, 10:03 بعد از ظهر
من دقیق نگرفتم می خوای چیکار کنی
اگر شروع کار با ترجمه عبارت های کلیدی سایت هست کار سختی نیست
بیشتر توضیح بده لطفا

Kenji
13-09-1391, 10:08 بعد از ظهر
[Only registered and activated users can see links]

این ترجمه با نرم افزارمون انجام شده

اصلاح این ترجمه مرحله ی اوله.

saeed55d
13-09-1391, 10:12 بعد از ظهر
[Only registered and activated users can see links]

این ترجمه با نرم افزارمون انجام شده

اصلاح این ترجمه مرحله ی اوله.

گرفتم چی میگی
خوب پس بهتره بازهم کار رو تقسیم کنیم
هم زودتر انجام میشه هم کیفیتش بالاتر میره

Kenji
13-09-1391, 10:14 بعد از ظهر
بحث نحوه ی کار در بخش مترجم ها کامل توضیح داده می شه.

فعلن فقط کسایی که پا کار هستن آمادگی خودشون و اعلام کنن.


فکر می کنم حدود 1000 کلمه کلن باشه برای بازدید و ترجمه.... بعد از اون فقط کار نظارت می مونه که کلمه ای با ایجاد محتوای جدید از زیر دست در نره/

saeed55d
13-09-1391, 10:17 بعد از ظهر
کنجی جان من هستم

Classified
13-09-1391, 10:26 بعد از ظهر
پس بعضی چیزا باید عوض شه!

مثلا اون اجنبی موتور سوار وقتی میخونه "Talk about a higher-volume engines from 250 cc and the so-called motorcngin"

دیگه بحث رو کلمه "موتور سنگین" نیست، دسته بندی و محتوا باید عوض شه! کلمه ها آسونه

Kenji
13-09-1391, 10:32 بعد از ظهر
برای کانتنت های استاتیک مهم نیست ترجمه به طور کلی تغییر کنه.

برای بعضی از کانتنت ها هم می شه رول تعریف کرد. هر جا "موتورسنگین" بود نرم افزار خودش بیاد چیزی متناسب جاش بذاره. higher volume .... مثلن.


دسترسی مون بازه کامل.


قدم اول فقط ترجمه تا حدیه که بات گوگل ریزالت متناسب با ترجمه ی درست بده تا بتونیم بازدید خام از گوگل بگیریم.

مرحله ی دوم کار رو قوی تر می کنیم و ترجمه ها رو پولیش می کنیم تا حدی که یه انگلیسی زبون بتونه استفاده مفید بکنه.

مرحله ی سوم هم کار ترجمه از انگلیسی به فارسی برای مطالب و همینطور توانایی میزبانی کاربرای بیگانه! است.

M@hy@r
13-09-1391, 11:11 بعد از ظهر
البته چندتا اشکال ریز دیگه هم داره تو عکس زیر علامت زدم
[Only registered and activated users can see links] ([Only registered and activated users can see links])

Kenji
13-09-1391, 11:21 بعد از ظهر
البته چندتا اشکال ریز دیگه هم داره تو عکس زیر علامت زدم[Only registered and activated users can see links] ([Only registered and activated users can see links])نیازی به علامت گذاری نیست. به تیم دسترسی می دیم در همون صفحه قابلیت ویرایش کسب می کنن.

Classified
14-09-1391, 03:33 قبل از ظهر
بنده هم هستم اما قول 100% آنلاین بودن رو نمیدم.

نیما نادری
14-09-1391, 03:50 قبل از ظهر
من یکم انگلیسی مرتبط با موتور بلدم ... شاید به درد خورد ...

mostafa71
14-09-1391, 03:59 قبل از ظهر
یه نکته کار باید اساسی باشه چون اون کاربره انگلیسی زبان که با استفاده از قواعد انگلیسی صحبت نمیکنه(گرامر)

بنابر این اگر یک پست میذاره باید تدبیری بیاندیشید که پست اون هم فارسی بشه

Classified
14-09-1391, 04:17 قبل از ظهر
من یکم انگلیسی مرتبط با موتور بلدم ... شاید به درد خورد ...نادری جان شما باید کلاس درس بزاری شاگردی کنیم ...

Sajjad GT
14-09-1391, 04:46 قبل از ظهر
دوستان منم هستم البته صبحا نیستم شبا در خدمتم انگلیسیمم perfect

نیما نادری
14-09-1391, 04:57 قبل از ظهر
نادری جان شما باید کلاس درس بزاری شاگردی کنیم ... نفرمایید قربان ... ما رو چه به این کارا ... همیشه در محضر همه اساتید درس پس دادیم

yasharazary
18-09-1391, 08:33 قبل از ظهر
منم هستم ---سطح انگلیلسیم هم تا per TOEFL پیش رفتم(امسال هم رشته مترجمی قبول شدم دانشگاه نیروی دریایی) ولی پیش اساتیدی هم چون آقای نادری --classified-- و... اندازه یه شاگردم

ولی تا دهم سرم خیلی شلوغه---

Kenji
18-09-1391, 04:43 بعد از ظهر
مرسی از همه دوستان. تاپیک قفل می شه و در اولین فرصت دسترسی بخش ترجمه به دوستان داده می شه.